Тег «переводоведческие войны»

Переводы: челноки, нобили и мировые элиты

Бывают ли фальшивые переводы, как бывают фальшивыми лекарства? Что стоит за практикой переводческого кураторства? Что означает сегодня перевод западной гуманитарной non-fiction?

pharmakos Дмитрий Кралечкин: Российская философия съеживается как шагреневая кожа по мере того, как сужается область возвышенного плагиата

Декларативный восторг незнания против Возвышенной клептомании "проделанной работы" - вот, пожалуй, и весь разброс модусов отношения к престижному источнику.

Мастерица ключей

Принятые по умолчанию представления о том, как «нужно делать» (как делать перевод, как писать послесловие и т.п.), напрямую связанные с политико-метафизической конструкцией перевода.

reading-tin